Tratamientos y empleos en la Armada EspaƱola
- Fede Supervielle
- 6 nov 2020
- 11 Min. de lectura
Actualizado: 18 jul 2022
¿Alguna vez has llamado «mi teniente» a un teniente general?
Espero que no.
ĀæY a un teniente coronel?
Seguro que tampoco.
Pues lo mismo ocurre con los tenientes de navĆo⦠y no, el trato no es Ā«mi navĆoĀ». Ni siquiera Ā«mi teniente de navĆoĀ».
Al final de esta entrada, espero que entiendas todo lo que pone en este cuadro que encontrarƔs otra vez al final:

Pero empecemos por entonar el mea culpa. No me disculparĆ© por que nuestros empleos y tratamientos sean mĆ”s complejos porque, como vamos a ver, en algunas cosas, son mĆ”s sencillos; pero hay que admitir que son distintos a los del EjĆ©rcito y eso nos hace especiales, asĆ que nos toca dar explicaciones como esta. Nuestros hermanos mĆ”s jóvenes, los del Aire, cuando nacieron, arrimaron la sardina al ascua mĆ”s grande, como es lógico, y nos dejaron en franca minorĆa. Pero no pasa nada, dentro de nada tendremos un ejĆ©rcito del espacio y, si hacemos caso a las obras de ciencia ficción, sus flotas de naves estarĆ”n mandadas por almirantes y cada una de las Ā«embarcacionesĀ» por comandantes.

Para tener una referencia sobre la que trabajar, y porque son los tƩrminos mƔs conocidos, empecemos hablando de los empleos en el EjƩrcito de Tierra (y del Aire y de algunos cuerpos de la Armada).
El EjƩrcito de Tierra
La escala de tropa comienza en el empleo de soldado e incluye los de cabo, cabo primero y cabo mayor, este Ćŗltimo un empleo al que llegan muy pocos; una especie de generalato de la tropa.

Los suboficiales empiezan siendo sargentos y ascienden, por este orden, a sargento primero, brigada, subteniente y suboficial mayor. Una vez mÔs, a «mayor» llegan muy, muy pocos.
Los oficiales son tenientes, capitanes, comandantes, tenientes coroneles y coroneles. He dejado fuera a los alfĆ©reces, porque es un empleo un tanto peculiar. Si bien antiguamente era habitual ver alfĆ©reces en las unidades, hoy es un empleo reservado para los alumnos de tercer, cuarto y quinto curso, junto con los reservistas. La desaparición de la conocida como Ā«escala mediaĀ» (equivalente a la diplomatura, mientras que la Ā«superiorĀ» se correspondĆa con la licenciatura) ha provocado que ya no se vean estrellas de seis puntas por ahĆ solas.
En lo mÔs alto de la pirÔmide tenemos el generalato, compuesto por generales de brigada, generales de división, tenientes generales y generales de ejército. Este último es un empleo reservado para el JEME y el JEMAD. En España no se usan los habituales «general de una estrella» o «general de dos estrellas» que estamos acostumbrados a escuchar en el mundo anglosajón, aunque la gran influencia que ejercen sus Fuerzas Armadas y el inglés en nuestras FAS y nuestra sociedad estÔ haciendo que se empiece a escuchar en castellano.
Llegados a este punto, habrĆ” alguno que pensarĆ” que estoy cometiendo una falta de ortografĆa cada dos palabras. Espero que no pero, si lo estoy haciendo, no serĆ” porque a los empleos les falte la mayĆŗscula. Los tratamientos, cargos y empleos se escriben en minĆŗscula: rey, ministro, presidente, almirante, alfĆ©rez, capitĆ”n de corbeta, comandante, segundo. Es un error habitual y extendido e, incluso, oficializado, dentro de las Fuerzas Armadas.
Ahora bien. Ya conocemos los empleos: sargento FulÔnez, coronel MengÔnez, cabo primero ZutÔnez. Pero ¿cómo se dirige uno a ellos? Pues muy fÔcil: «mi [empleo]»: mi sargento, mi coronel, mi cabo primero (o, habitualmente, «mi primero»).
Pero todavĆa nos puede surgir una duda. El artĆculo 283 de las Reales Ordenanzas del EjĆ©rcito de Tierra establece que
El saludo entre militares constituye una muestra de respeto mutuo. Se efectuarĆ” por el de menor jerarquĆa y serĆ” correspondido por el superior. Entre los de igual empleo el saludo se practicarĆ” de acuerdo con las reglas dictadas por el compaƱerismo y la buena educación. Su ejecución se regirĆ” por lo establecido en los reglamentos.

¿Y cómo se saluda?
Pues el artĆculo 287 nos da la solución:
Todo militar que deba dirigirse de palabra a un superior se cuadrarĆ” ante Ć©l, le saludarĆ” y le dirĆ” Ā«a la orden de (tratamiento) mi (empleo del superior)Ā» cuando tenga tratamiento de excelencia o seƱorĆa y Ā«a sus órdenes, mi (empleo del superior)Ā» cuando tenga el de usted,
Por educación, en el primer saludo del dĆa se aƱade el Ā«buenos dĆasĀ»:
āA sus órdenes, mi capitĆ”n, buenos dĆas.
Y, en los subsiguientes:
āA sus órdenes, mi primero.
āA sus órdenes, mi brigada.

ĀæY quĆ© querĆa decir eso de tratamiento de excelencia o seƱorĆa? Los generales tienen tratamiento de excelencia y los coroneles de seƱorĆa. Puede haber otras personas que lo tengan por otros motivos, pero no es habitual. El tratamiento es, respectivamente, vuestra excelencia y vuestra seƱorĆa, abreviados como vuecencia y usĆa. Se suelen escribir V.E. y V.S.
Por tanto, a un coronel, en el primer saludo de la maƱana, le dirĆamos:
āA la orden de V.S. [usĆa], mi coronel, buenos dĆas.
Y, a un general, la segunda vez que lo vemos esa maƱana:
āA la orden de V.E. [vuecencia], mi general.
Para el que no se haya dado cuenta, los oficiales generales son «mi general», independientemente del empleo que ostenten.
Algunos sabrÔn que se ha extendido el «a la orden mi [empleo]» para cualquier empleo, aunque el trato sea de usted. Si bien es una costumbre aceptada, como dicen claramente las Reales Ordenanzas, es incorrecta; lo correcto es «a sus órdenes».
La Armada
Ahora que hemos establecido el marco de referencia, veamos las particularidades de la Armada. Las escalas de tropa (marinerĆa, en nuestro caso) y suboficiales se mantienen invariables, al igual que la escala de oficiales en los cuerpos de InfanterĆa de Marina e Intendencia. Los raritos somos los de Cuerpo General, Ingenieros y Especialistas (estos Ćŗltimos a extinguir).
El teniente, en la Armada, es un alfĆ©rez de navĆo. No alfĆ©rez. AlfĆ©rez de navĆo. Ā«De navĆoĀ» no es un aƱadido al tĆ©rmino; es parte inseparable de este.

Nuestros capitanes se llaman tenientes de navĆo y, una vez mĆ”s, no son tenientes. Son tenientes de navĆo, con todas las letras. Estamos hablando de gente que puede tener cerca de veinte aƱos de servicio.

A continuación vienen los Ā«capitanes deĀ». El capitĆ”n de corbeta serĆa un comandante en tierra; el capitĆ”n de fragata equivale a teniente coronel; y los capitanes de navĆo (ilustrĆsimos, tambiĆ©n, claro) a coronel. Por supuesto, ninguno es Ā«capitĆ”nĀ». El empleo es un Ćŗnico tĆ©rmino formado por las tres palabras correspondientes.
Nuestros oficiales generales (excelentĆsimos, al igual que los demĆ”s) se llaman contralmirante, vicealmirante, almirante y almirante general. Como en Tierra, este Ćŗltimo estĆ” reservado para el AJEMA y el JEMAD. Y, como en tierra con los generales, se les conoce como Ā«almirantesĀ» de manera genĆ©rica. Es decir, igual que Ā«FulĆ”nez es generalĀ» se puede referir a un general de brigada, de división o teniente general, Ā«ZutĆ”nez es almiranteĀ» puede incluir a los contras y vices. Efectivamente, es un poco lioso porque no sabemos si se refiere al empleo equivalente a teniente general o a cualquier empleo del almirantazgo.

He vuelto a dejar fuera el empleo equivalente al de alfĆ©rez, por las mismas razones que antes. En la Armada, los alfĆ©reces son Ā«alfĆ©reces de fragataĀ», pero con la peculiaridad de que los alumnos de tercero y cuarto en la Escuela Naval Militar son guardiasmarinas. Esto no es mĆ”s que una denominación tradicional, pues mantienen las mismas prerrogativas que sus compaƱeros de otros ejĆ©rcitos. AsĆ, en la ENM tenemos aspirantes de primero, aspirantes de segundo, guardiamarinas de primero, guardiamarinas de segundo y alfĆ©reces de fragata. En Tierra y Aire tienen cadetes (1Āŗ y 2Āŗ) y alfĆ©reces.
Si has llegado hasta aquĆ me estarĆ”s llamando de mentiroso para arriba. ”¿Cómo que en la Armada era mĆ”s fĆ”cil?! Pues ahora te lo explico: en Tierra, tienes que tratar a cada oficial de Ā«mi [empleo]Ā». En la Armada solo hay dos fórmulas: Ā«mi oficialĀ» hasta el empleo de teniente de navĆo y Ā«mi comandanteĀ» a continuación. Es decir, para dirigirnos a un alfĆ©rez de fragata, alfĆ©rez de navĆo o teniente de navĆo diremos Ā«mi oficialĀ». Para saludar a un capitĆ”n de corbeta, un capitĆ”n de fragata o un capitĆ”n de navĆo diremos Ā«mi comandanteĀ». Mucho mĆ”s fĆ”cil.
Por supuesto, no nos podemos olvidar de los almirantes: el trato es «almirante» (sin el «mi»):
āA la orden de V.E., almirante, buenos dĆas.
Evidentemente, mantenemos los tratos para ilustrĆsimos y excelentĆsimos. Para los demĆ”s, Ā«a sus órdenesĀ». Y, curiosamente, esto sĆ que se respeta en la Armada. Por ejemplo, si escuchamos esto:
āA la orden de V.S., mi comandante.
Sabremos que se trata de un capitĆ”n de navĆo (o un C.C. o C.F. con tratamiento de ilustrĆsimo, pero eso es muy raro).
Sin embargo, si escuchamos esto (que en Tierra no escucharemos por la mala costumbre del «a la orden»):
āA sus órdenes, mi comandante.
SerƔ un capitƔn de corbeta o capitƔn de fragata (bueno, y puede ser otra cosa que te explico luego, pero no nos liemos).

Los alféreces de fragata alumnos mantienen el trato de «mi oficial», pero no asà sus compañeros de uno y dos años menos. Durante los cuatro primeros años de Escuela, el trato es «caballero». Es decir, un suboficial o marinero debe saludar a un alumno (de primero a cuarto) con «a sus órdenes, caballero».
De hecho, en la jura de bandera, se sustituye el tradicional «soldados» o «marineros» por «damas y caballeros»:
āDamas y caballeros alumnos, ĀæjurĆ”is o prometĆ©is por vuestra conciencia y honor cumplir fielmente vuestras obligaciones militares, guardar y hacer guardar la Constitución como norma fundamental del Estado, obedecer y respetar al rey y a vuestros jefes, no abandonarlos nunca y, si preciso fuera, entregar vuestra vida en defensa de EspaƱa?
ā”””SĆ, lo hacemos!!!
āSi cumplĆs vuestro juramento o promesa, EspaƱa os lo agradecerĆ” y premiarĆ” y si no, os lo demandarĆ”.
Piel de gallina.
La excepción que confirma la regla
Creo que no hay excepciones como tal, pero sĆ conviene aclarar algunas cosas.
A aquellos superiores en empleo se les trata de usted, salvo los que tengan un tratamiento superior (ilustrĆsimo, excelentĆsimo, alteza o majestad). Esto se cumple de forma estricta entre escalas; es decir, un marinero siempre tratarĆ” de usted a un suboficial o a un oficial. Un suboficial siempre tratarĆ” de usted a un oficial. Se pueden encontrar excepciones muy contadas; por ejemplo, las unidades de operaciones especiales, al ser muy pequeƱas y reinar un muy alto grado de camaraderĆa por sentirse todos integrantes de un elenco de Ć©lite, es habitual que se relajen estos tratos.
Dentro de la misma escala es habitual que se relaje el trato. En la Armada, normalmente, los suboficiales se tutean, aunque haya grandes diferencias de antigüedad o edad. En marinerĆa tambiĆ©n es normal, aunque muchos cabos primeros siguen siendo tratados de usted por los marineros, algo normal teniendo en cuenta las diferencias de experiencia que se llegan a dar.

Entre oficiales hay una regla tradicional no escrita muy peculiar. Consideramos compañeros directos a todos los que han coincidido con nosotros en la Escuela y, por tanto, los tuteamos. Esto significa que tuteamos, independientemente de que nos encontremos en empleos distintos, a las cuatro promociones anteriores a la nuestra, tanto durante el periodo de formación como durante el resto de nuestra carrera. En Tierra es muy distinto, dÔndose el caso de que un cadete de primer curso tutea a los de segundo curso pero, al año siguiente, al seguir siendo cadete (en segundo) pero el otro haber ascendido a alférez, lo tiene que tratar de usted.
A los oficiales mÔs modernos los tuteamos, hayan coincidido con nosotros o no. Los oficiales con los que compartimos destino suelen relajar el trato, aunque sean mucho mÔs antiguos. Por ejemplo, en los barcos, es habitual que toda la cÔmara se tutee. Esto no era tan común hace unos años.
Los oficiales y suboficiales tuteamos a la marinerĆa, llamĆ”ndolos por el nombre de pila o mote. Los oficiales tratamos de usted a los suboficiales, considerando que su condición merece ese respeto, y los llamamos de Ā«don/doƱa [nombre de pila]Ā».
Finalmente, hay una costumbre, que sĆ llegó a estar negro sobre blanco, por la que los oficiales no tratamos de usted a las cónyuges de oficiales mĆ”s antiguos. Es una galanterĆa y un reconocimiento a que las mujeres Ā«no tienen edadĀ».

Los barcos: la razón de ser de la Armada
Ahora sĆ que vienen un par de excepciones y, aunque puedan parecer difĆciles, estas son las mĆ”s importantes. Nunca debemos olvidarnos de que, mĆ”s allĆ” de planes y proyectos, de estados mayores y mandos, son las dotaciones de los barcos las que cumplen las misiones asignadas a la Armada.

La mĆ”xima autoridad de un barco de la Armada es su comandante. No su capitĆ”n; ese es el trato que reciben en la marina mercante. En la Armada tenemos comandantes e, independientemente de su empleo, su trato es de Ā«comandanteĀ». Es decir, que al teniente de navĆo comandante del patrullero Medas se le dice Ā«mi comandanteĀ». Lo mismo pasaba cuando habĆa alfĆ©reces de navĆo que mandaban.
Para los muy frikis, puntualizaré que hay quien reserva el «mi» de «mi comandante» para el jefe de su unidad, mientras que trata de «comandante» a secas al resto de los que le corresponde este tratamiento, aprovechando que el «mi» se puede obviar en todos los casos excepto en el de capitÔn.

El siguiente en la cadena de mando es el segundo comandante o, para abreviar, segundo. Su trato, previsiblemente, es de Ā«segundoĀ» o Ā«mi segundoĀ», independientemente del empleo. Los propios comandantes los suelen llamar asĆ. El capitĆ”n de fragata, segundo comandante del Juan Carlos I, y el alfĆ©rez de navĆo, segundo comandante del Tagomago, tienen el mismo trato.
Tanto a los comandantes como a los segundos se les trata asĆ en sus barcos y, por cortesĆa, en cualquier otro sitio. La Armada es una Ā«empresaĀ» pequeƱa y es habitual que nos conozcamos, pero tampoco pasarĆa nada porque alguien que no conociera a los susodichos (fuera de sus barcos, claro), llamara a los segundos que mentĆ”bamos antes Ā«mi comandanteĀ» y Ā«mi oficialĀ», respectivamente.
Por Ćŗltimos, tenemos otra figura de vital importancia en cualquier barco. El jefe del Servicio de EnergĆa y Propulsión (mĆ”s conocido como MĆ”quinas) es uno de los cuatro jefes de servicio de cualquier barco. De estos cuatro oficiales dependen el resto de oficiales, cada uno al frente de un destino. Tradicionalmente, al jefe de MĆ”quinas se le llama, simplemente, Ā«jefeĀ». Tanto sus subordinados, como sus compaƱeros y superiores.
La torre de Babel
El poder de EE.UU. va mucho mĆ”s allĆ” de lo económico o militar; Hollywood tiene una influencia brutal en todo el mundo. El problema es cuando las traducciones de materias especĆficas no se hacen con el asesoramiento de personal cualificado. Las pelĆculas bĆ©licas sufren muchĆsimo de este mal y, en concreto, los empleos del personal militar.

La primera diferencia notable es que ellos no tienen una escala de marinerĆa y otra de suboficiales, sino un Ćŗnica escala con una gran brecha entre las denominaciones OTAN OR-6 y OR-7. AquĆ, eso equivale al paso entre sargento y sargento primero, quedando los primeros equiparados a los petty officers rasos, mientras que los segundos entran en el apartado de chiefs. La traducción literal de chief es Ā«jefeĀ», pero no tiene nada que ver con nuestros jefes de mĆ”quinas (aunque yo jugara con los tĆ©rminos para uno de los protagonistas de mis libros).
En oficiales, tenemos el primer problema con la traducción de Lieutenant que, literalmente, significa teniente. Pero el empleo militar es el de teniente de navĆo, si se trata de un oficial de la Navy. Por supuesto, los Lieutenant commanders no son tenientes comandantes, sino capitanes de corbeta. Ni los Commanders son comandantes, sino capitanes de fragata. AdemĆ”s, ellos no llaman commander a sus comandantes (de barco), sino Commanding Officer (C.O.), mientras que sus segundos no son oficiales ejecutivos, aunque esa sea la traducción literal de Executive Officer o X.O. TambiĆ©n les dan a los comandantes la denominación genĆ©rica de Captain, sea cual sea su empleo (y de skipper o patrón, de forma informal). Por Ćŗltimo, no debemos confundir ese Captain con capitanes de otros ejĆ©rcitos, pero tampoco con el empleo de Captain o capitĆ”n de navĆo.

Con los oficiales generales nos pasa como cuando nos saltamos un botón al abrocharnos la camisa: como tienen dos Rear admirals (contralmirantes), nuestro vicealmirante corresponde al Rear admiral (upper half) y nuestro almirante a su Vice admiral. Reino Unido tiene Commodores como OF-6 y llama Sublieutenant a sus alfĆ©reces de navĆo.

Y hasta aquĆ el artĆculo. En resumen, sĆ© que lo haces con todo el cariƱo pero, si me llamas Ā«mi tenienteĀ» (o hablas de mĆ como Ā«el teniente SupervielleĀ»), no solo me estĆ”s degradando sino que, mucho peor, me estĆ”s cambiando de cuerpo.
Si te ha gustado el artĆculo, no te olvides de suscribirte: serĆ”s el primero en enterarte cuando publique algo nuevo (y solo del tema que elijas). Y, por supuesto, no te vayas sin conocer la razón de ser de esta web.
”Un saludo, dotación!

BibliografĆa:
BOE (1983): Real Decreto 2945/1983, de 9 de noviembre, por el que se aprueban las Reales Ordenanzas del Ejercito de Tierra. Disponible en https://www.boe.es/buscar/pdf/2009/BOE-A-2009-2074-consolidado.pdf [Consulta 6 de noviembre de 2020].
BOE (2009): Real Decreto 96/2009, de 6 de febrero, por el que se aprueban las Reales Ordenanzas para las Fuerzas Armadas. Disponible en https://www.boe.es/buscar/pdf/2009/BOE-A-2009-2074-consolidado.pdf [Consulta 6 de noviembre de 2020].
Escuela Naval Militar (1975): Tradiciones, usos y costumbres de la Armada.


